wtorek, 3 grudnia 2013

Tłumaczenie stron WWW - sposób na klientów z kraju i zza granicy

Tłumaczenie stron WWW - sposób na klientów z kraju i zza granicy


Autor: Patrycjusz Urbanek


Internet to nie tylko źródło wiedzy i rozrywki, ale też dochodów. Nie chodzi tu o pracę przez Internet, a o założenie swojej strony internetowej, czyli zareklamowanie się w Sieci. Daje to szansę na trafienie do ogromnej liczby osób, a więc potencjalnych klientów, jak się okazuje, nie tylko z Polski.


O korzyściach płynących z posiadania własnej strony internetowej powiedziane zostało już wiele. Jak wiadomo, ma to szczególne znaczenie w przypadku przedsiębiorców, chcących wypromować swoje usługi bądź produkty – własna witryna WWW to przecież jedna z najskuteczniejszych form reklamy. Okazuje się jednak, ze można sprawić, by reklama tego typu trafiła do jeszcze szerszego grona odbiorców – do potencjalnych klientów zagranicznych. Konieczne jest tu samodzielne przetłumaczenie treści strony lub też skorzystanie z usług biura tłumaczeń, którego specjalnością są tłumaczenia stron WWW. Tak wyspecjalizowane biuro daje bowiem gwarancje, że tłumaczenie będzie dal nas najodpowiedniejsze – dokładnie odzwierciedli to, co chcieliśmy przekazać, będzie proste i zrozumiałe w odbiorze, a przy tym będzie też zawierało pewne treści agitacyjne, słowem, będzie idealne na stronę internetową.

Możemy oczywiście zgłosić się z taką prośbą do jakiegokolwiek innego biura tłumaczeń. Jednakże, nie mamy pewności, że ktoś, kogo specjalnością są tłumaczenia dokumentów -tłumaczenia specjalistyczne lub przysięgłe - odpowiednio przetłumaczy naszą stronę. Może się bowiem okazać, że takie tłumaczenie będzie zbyt „surowe”, nudne i beznamiętne. W przypadku strony internetowej nie wystarczy po prostu dokładnie przetłumaczyć każdego słowa, potrzebna jest znajomość odpowiednich zwrotów i wyrażeń, które zachęcą do oglądania witryny i korzystania z usług danej firmy. Poszczególne rodzaje tłumaczeń są bowiem dość specyficzne – każde bazuje na innym zasobie słów, innej formie i różnych wyrażeniach. Zdarzają się tłumaczenia bardziej i mniej formalne, informacyjne tudzież reklamowe. Ważne jest więc, aby dopasować rodzaj tłumaczenia do przekładanej na dany język treści.


Licencjonowane artykuły dostarcza Artelis.pl.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz